Le 5ème prix Ibn Khaldoun-Léopold Sédar Senghor vient d’être décerné à Ravane Mbaye, professeur à l’université Cheikh Anta Diop de Dakar (Sénégal) pour sa traduction de l’arabe vers le francais de “Perles des sens et réalisation dans le flux d’Abu El Abbas at-tijani de Sidi Ali Harazim Ibn Al-Arabi Barrada”. La cérémonie de remise du prix aura lieu le 14 mai à Tunis, informe un communiqué de presse de l’Organisation internationale de la francophonie (OIF).
Présidé par Mme Tahani Omar, présidente honoraire de l’université française du Caire (Egypte), le jury a apprécié la qualité de la traduction aussi bien de la prose que de la poésie. Ce livre a exigé de longues années d’efforts pour respecter les conditions scientifiques exigées: rigueur de la traduction et souci de clarification. La traduction a été jugée éloignée de toute transcription littérale qui entacherait la valeur morale du texte original et sa richesse stylistique.
L’ouvrage, lit-on “retrace la genèse de l’un des courants les plus importants du soufisme sunnite, doctrine modérée et tolérante et cible le public intéressé par le dialogue interreligieux”.
Le lauréat recevra son prix des mains de M Clément Duhaime, administrateur de l’Organisation internationale de la francophonie (OIF) et de M. Abdallah Hamad Mouhareb, directeur général de l’Organisation arabe pour l’éduction la culture et les sciences (Alecso). Pour rappel, ce prix est décerné chaque année par l’Alecso et l’OIF au meilleur ouvrage de traduction de l’arabe vers le français ou du français vers l’arabe, d’oeuvres écrites en sciences humaines publiées dans les deux espaces arabe et francophone, en consécration de la diversité culturelle et du dialogue des civilisations, outre l’encouragement des traducteurs.